Arkadaşlar ingilizce bir kelime olan " Powerade " ne anlama gelmektedir... lütfen yardım !!!
ingilizce bir kelimenin anlamı acil yardım !
Esasinda öyle bir kelime yok. Bu kelime "Coca Cola"nin bir markasidir. Bu ürün türü spor sonrasi "su kaybini" dengelemek ve kisa zamanda eski "gücüne" kavusman icin kullanilir. (Reklamlara bakilirsa öyle :P) Sentetik bir kelime oldugunu düsün: Power + grade
TBCMagicEsasinda öyle bir kelime yok. Bu kelime "Coca Cola"nin bir markasidir. Bu ürün türü spor sonrasi "su kaybini" dengelemek ve kisa zamanda eski "gücüne" kavusman icin kullanilir. (Reklamlara bakilirsa öyle :P) Sentetik bir kelime oldugunu düsün: Power +peki powergrade ne anlama geliyor yani power ne grade ne ve ikisini birleştirince ne anlam çıkıyor ???
lütfen yardımmm
power = güc,kuvvet
grade = derece
Bundan sonra hayal gücünü kullanman lazim. (Mesela: Bu ürün "Kuvvet dereceni tekrar %100 seviyesine cikarir gibi) Powerade olarak kullanilmasi sadece "isim telif hakki" acisindandir. Ayni türden bir icecek üreten bir sirket ayni "ismi" kullanmasin diye.
Örnek: Pentium (latince: besinci) Isim hakki Intel sirketine ait (Islemci ile ilgili konularda), yoksa AMD'de bazi islemcilerin adini Pentium koyabilirdi.
TBCMagicpower = güc,kuvvetbunun farkındayım
grade = dereceBundan sonra hayal gücünü kullanman lazim. (Mesela: Bu ürün "Kuvvet dereceni tekrar %100 seviyesine cikarir gibi) Powerade olarak kullanilmasi sadece "isim telif hakki" acisindandir. Ayni türden bir icecek üreten bir sirket ayni "ismi" kullanmasin diye.
Örnek: Pentium (latince: besinci) Isim hakki Intel sirketine ait (Islemci ile ilgili konularda), yoksa AMD'de bazi islemcilerin adini Pentium koyabilirdi.
sana bir soru sorucam mesela uniqe değerli demek buna dayanarak uniqer değer veren anlamınamı gelir ?
Hayir.
unique (ingilizce) özel, tek, esi olmayan vs.
fakat sözlükte uniquer /uniqer /uniqe diye bir kelime yok. Fakat su sekilde birsey olabilir:
uniQR; acilimi (örnek olarak) "unique release" seklinde bir "marka ismi" olabilir.
Ben mesela bağzen görüyorum bağzı web sitelerinin altında " powerade by Xxxxx " diye geçiyor ?
ahmeyt05Bana daha çokEvet! Dogru düsünce!Power+aid gibi geldi. Yani güç+yardım(takviye), enerji takviyesi gibi. "aid" ve "ade" kelimelerinin okunuşu aynı.
iyiki bu konuyu açmışım yahu canım sıkılıyordu sağolun şimdiden hepiniz :)))
O senin dediğin "powerade by xxx" değil. powered by xxx tir. xxx in o internet sayfasının sponsoru ve/veya xxx'le hazırlandığını gösterir. Mesela "powered by Adobe Photoshop" ya da "powered by Intel Core 2 Quad" gibi. İkinci örnek tahmin edebileceğin gibi içinde o işlemci kullanılan bilgisayarların üzerinde bir etiket şeklinde bulunabilir.
ahmeyt05O senin dediğin "powerade by xxx" değil. powered by xxx tir. xxx in o internet sayfasının sponsoru ve/veya xxx'le hazırlandığını gösterir. Mesela "powered by Adobe Photoshop" ya da "powered by Intel Core 2 Quad" gibi. İkinci örnek tahmin edebileceğin gibi içinde o işlemci kullanılan bilgisayarların üzerinde bir etiket şeklinde bulunabilir.Sen demeseydin bunu ben diyecektim
Powered by XXX: Piyasada adı varsa XXX'den dolayıdır, gücünü ondan alır; yani bir nevi arkası geniştir demek :)
power; güç, kuvvet, enerji vb. anlamlara gelir.
ade; kanımca havacılıkta kulllanılan "Agile Depot Enterprise" (Faal cephanelik kuvvetlendirme yada Hızlı depolama girişimi) kısaltması olabilir.
o halde, powerade; hızlı depolama gücü/kuvveti yada faal cephanelik kuvvetlendirme enerjisi/etkisi olabilir. bu arada olmayadabilir :) sadece öneri.