Acil İngilizce Cümleyi - Türkçe'ye Çevirecek Biri.

corpixx
02-08-2009, 01:56   |  #1  
corpixx avatarı
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
210 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Nis 2009

Tamam Sorun Bitti.

Son Düzenleme: corpixx ~ 02 Ağustos 2009 02:40
sedat3705
02-08-2009, 02:14   |  #2  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
575 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Tem 2008

TÜRKCE HALİ BUYRUN
 
Microsoft, çünkü sahip Windows 7 üç sürümü aile paketi İngiltere'de an için mevcut değildir duyurdu Windows 7 E.

Bunun nedeni, Aile Paketi yükseltme SKU'su olarak tasarlanmıştır ve Windows 7 E İngiltere'de en az 2010 yılına kadar mevcut olmayacaktır SKU'ları yükseltin kurumlar göre, "en".

Bu yüzden biz, onu en az 2010 yılına kadar Windows 7 hiçbir yükseltme sürümü.

Ancak Microsoft, bu "şu anda da İngiltere'de tüketici için en iyi çözüm üzerinde çalışıyor ve diyor varsa bu konuyla ilgili herhangi bir duyuru olan dokunmatik olacak."

Bu kurumlar da tüketicilerin Windows 7 bir sürümü diğerine yeniden yüklemek zorunda kalmadan yükseltme sağlar ve fiyatlandırma yapısı duyurdu.

Windows Anytime Upgrade (Wau), biri satın alma, Called Windows ile bir netbook 7 Starter Edition çok iyi Home Premium sürümü sadece £ 70 için beklemeye almanız mümkün olacaktır söylüyorlar.

Microsoft, bu süre en Windows 7 ve baskı "ise programlar, dosyalar ve ayarlar gibi veren en uygun onları," Wau "müşteri sağlar kolayca Windows 7 için daha fazla özellik eklemek için satın söyledi."

Burada iki yol, kullanıcıların bir Wau elde edebilir. Müşteriler veya doğrudan bir Microsoft Mağazamıza bir perakende paket satın alabilirsiniz; Windows yükseltme adım geri kalanı ile de müşteri yol gösterir adım.

Home Premium maliyet için Başlangıç makul olarak, Home Premium Ultimate Ancak, önemli bir atılım daha fazla olduğu görülecektir.

İngiltere Fiyatlandırma aşağıdaki gibidir:

Windows 7 Home Premium £ 69.99 7 Başlangıç

Windows 7 Profesyonel YTL 119,99 7 Başlangıç

Windows 7 Ultimate YTL 139,99 7 Başlangıç

Windows 7 Home Premium, Windows 7 Profesyonel YTL 119,99 için

Windows 7 Home Premium, Windows 7 Ultimate için 124,99 YTL

Windows 7 Professional, Windows 7 Ultimate £ 84.99 için

Mustafa@PC
02-08-2009, 02:18   |  #3  
Mustafa@PC avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 5
13,125 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Şub 2008

Kısaca diyorki Windows sürümler arası geçiş(upgrade)=(WAU) şuan için birleşik krallık müşterileri için geçerli değil ve bu en az 2010'a kadar devam edecek. Bunun sebebi Windows 7 E sürümüne sahip olmaları imiş... Yazının diğer kısmında ise WAU'in  ne olduğunu yararlarını, şartlarını ve fiyatlarını vermiş görüldüğü üzere...

sedat3705
02-08-2009, 02:24   |  #4  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
575 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Tem 2008

mustafa abi   win 7 söyle birsey yapilamazmi acaba elinde 3 tane windows vista home premium orjinal cd key var  bunlarin 3 verip  bedavaya win 7 getirme samsım varmi onu merak ediyorum

Mustafa@PC
02-08-2009, 02:48   |  #5  
Mustafa@PC avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 5
13,125 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Şub 2008
Alıntı: sedat3705  
mustafa abi   win 7 söyle birsey yapilamazmi acaba elinde 3 tane windows vista home premium orjinal cd key var  bunlarin 3 verip  bedavaya win 7 getirme samsım varmi onu merak
Öyle birşey yok Sedat. Böyle bir kampanya olursa MS zaten bunu duyurur(idi)...

sedat3705
02-08-2009, 03:31   |  #6  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
575 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Tem 2008

bilgi icin tesskürler mustafa abi

Mustafa@PC
02-08-2009, 03:32   |  #7  
Mustafa@PC avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 5
13,125 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Şub 2008
Alıntı: sedat3705  
bilgi icin tesskürler mustafa
 
Rica ederim :)

Kapalı Hesap (135391)
02-08-2009, 17:17   |  #8  
Kapalı Hesap
Teşekkür Sayısı: 0
2,758 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: May 2009

Ama Bazen Yanlış Çeviriyor :)

Recep Baltaş
02-08-2009, 17:17   |  #9  
Recep Baltaş avatarı
CHIP Online
Teşekkür Sayısı: 8
9,635 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Şub 2004

Bana sorarsan ancak İngiliceye çevirmede başarılı. Hazırlık + 4, toplamda 5 yıl boyunca dil bölümü okumuş biri olarak şunu söyleyebilirim: Google Translate Türkçe'ye çevirmede daha yolun çoook başında. Daha çok ekmek yemesi laızm.

Ama maalesef bu makine bazlı tercüme programlarının kaderi. Dünya üzerindeki hiç bir mkaine insan kadar iyi tercüme edemez. Çünkü insan konuşurken kelimelere farklı tonlamalar ve duygusal ifadelerle farklı anlamlar yükleyebilir. Makinelerin bunu anlaması ise şu anda imkansız gibi....

ADEM-KAYA
02-08-2009, 17:30   |  #10  
ADEM-KAYA avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 10
12,271 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2009
Alıntı: Recep Baltaş  
Bana sorarsan ancak İngiliceye çevirmede başarılı. Hazırlık + 4, toplamda 5 yıl boyunca dil bölümü okumuş biri olarak şunu söyleyebilirim: Google Translate Türkçe'ye çevirmede daha yolun çoook başında. Daha çok ekmek yemesi laızm.

Ama maalesef bu makine bazlı tercüme programlarının kaderi. Dünya üzerindeki hiç bir mkaine insan kadar iyi tercüme edemez. Çünkü insan konuşurken kelimelere farklı tonlamalar ve duygusal ifadelerle farklı anlamlar yükleyebilir. Makinelerin bunu anlaması ise şu anda imkansız gibi....

Katılıyorum.Google Translate,sadece ingilizcede iyi sayılır.mesela ben facebookta Fransız bir bayanla yazışırken translate hiçbirisini türkçeye çevirememişti.
abuk sabuk bişeyler çıkartıyor;)

Mustafa@PC
02-08-2009, 17:34   |  #11  
Mustafa@PC avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 5
13,125 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Şub 2008

Arkadaşlar google translate direk kelimelerin anlamlarını çevirip, cümle içine yerleştiriyor.
 
Oysa ki her dilin cümle yapısı, kelimelerin cümle içindeki dizlişi yani grammarleri farklı...

Recep Baltaş
02-08-2009, 17:40   |  #12  
Recep Baltaş avatarı
CHIP Online
Teşekkür Sayısı: 8
9,635 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Şub 2004

Hele hele Türkçe gibi eklemeli bir dil işin içine girdi mi...hiç çevirme daha iyi :)

sadece ve sadece ingilizceye çevirirken işime yaıyor...

Mustafa@PC
02-08-2009, 17:42   |  #13  
Mustafa@PC avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 5
13,125 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Şub 2008
Alıntı: Recep Baltaş  
Hele hele Türkçe gibi eklemeli bir dil işin içine girdi mi...hiç çevirme daha iyi :)

sadece ve sadece ingilizceye çevirirken işime yaıyor...

 
Çünkü çoğu avrupa dillleri ingilizce ile aynı grammer yapısını kullanıyor hemen hemen. Cümle dizilişleri aynı :
 
İch bin mustafa >> My name is mustafa gibi :)

TuncaBozkurt
02-08-2009, 19:03   |  #14  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
4,805 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2006
Alıntı: Mustafa@PC  
 
Çünkü çoğu avrupa dillleri ingilizce ile aynı grammer yapısını kullanıyor hemen hemen. Cümle dizilişleri aynı :
 
İch bin mustafa >> My name is mustafa gibi :)
"Ich bin Mustafa" "I'm Mustafa" demek değil miydi ya? Hatta "My name is Mustafa" da "Meine Name ist Mustafa" oluyor.

Feel Good
02-08-2009, 19:12   |  #15  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
2,688 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Tem 2008
Alıntı: tuncab  
"Ich bin Mustafa" "I'm Mustafa" demek değil miydi ya? Hatta "My name is Mustafa" da "Meine Name ist Mustafa" oluyor.
Evet aynen öyle oluyor. Arkadaş belki de "Ich heiße Mustafa" demek istedi :)

TuncaBozkurt
02-08-2009, 19:19   |  #16  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
4,805 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2006
Alıntı: Feel Good  
Evet aynen öyle oluyor. Arkadaş belki de "Ich heiße Mustafa" demek istedi :)
Olabilir. Bu arada yeni fark ettim, İngilizce'de heißen'ın karşılığı yok galiba. "be named" veya "be called" falan kullanılabilir belki.

Mustafa@PC
02-08-2009, 19:32   |  #17  
Mustafa@PC avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 5
13,125 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Şub 2008

İch bin mustafa >> I am mustafa demek evet dalmışım :) Almancam çok da iyi değil ama konuşma dilinde İngilizcede kullanılan I am mustafa'dır bu yüzden Ich bin mustafa daha çok günlük hayatta kullanılır.

Feel Good
02-08-2009, 19:44   |  #18  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
2,688 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Tem 2008
Alıntı: tuncab  
Olabilir. Bu arada yeni fark ettim, İngilizce'de heißen'ın karşılığı yok galiba. "be named" veya "be called" falan kullanılabilir belki.
Evet dediklerin kullanılabiliyor sanırım.