Google Türkiye ile Türkçe Translate üzerine

CHIP Online
13-02-2009, 13:45   |  #1  
CHIP Online avatarı
OP www.chip.com.tr
Teşekkür Sayısı: 26
36,771 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2004

Google Türkiye Pazarlama Direktörü Mustafa İçil, Türkçe desteğine kavuşan Google Translate'i anlattı

Okumak için: https://www.chip.com.tr/konu/Goog ... -uzerine_10922.html

Resimlerle: Google ve hizmetlerine 10 alternatif

Google Translate'in Türkçe hizmet vermeye başlamasına ilişkin soruları yanıtlayan Google Türkiye Pazarlama Direktörü Mustafa İçil, Google olarak internetin amacının, dünyanın tüm bilgilerine, farklı dillerde erişim sağlamak olduğuna inandıklarını ifade etti.

İçil, Google Translate'in 10 yeni dilde hizmet sunmasıyla internet kullanıcılarının, arama sonuçlarında İngilizce internet sitelerini kendi dillerine çevirebileceklerini ve bilgiye daha rahat erişim sağlayacaklarını kaydetti.

Google için sunduğu hizmetlerin lokalizasyonunun büyük önem taşıdığına işaret eden İçil, "Türkiye ekibi olarak görevlerimizden biri de bu lokalizasyon sürecine katkıda bulunmak. Bizim için lokalizasyon süreci ürünün lansmanından sonra da devam ediyor" dedi.

İçil, kullanıcılardan aldıkları geri bildirimlerle servislerini sürekli geliştirmeye devam etmeyi hedeflediklerini dile getirerek, "Google Çeviri'nin Türkçe versiyonu için de bu süreç devam ediyor. Amacımız kullanıcı izlenimlerine göre Türkçe hizmet veren Google Çeviri'yi geliştirmek ve kullanıcıların isteklerini tamamen karşılayacak bir noktaya getirmek" diye konuştu.

Türkçe hizmetin başlaması konusunda tetikleyici bir durumun söz konusu olmadığını vurgulayan İçil, Google için Türkiye'nin, genç nüfusu ve internet kullanımı ile her zaman önemli bir ülke konumunda olduğunu ve bu önem doğrultusunda da Google Türkiye için lokalizasyon çalışmalarına her zaman önem verdiğini söyledi.


Tüm konu: Google Türkiye ile Türkçe Translate üzerine

Resimlerle: Google ve hizmetlerine 10 alternatif


Kaynak: www.chip.com.tr

Tartışıyoruz: Translate hizmetinin Türkçe performansını nasıl buluyorsunuz?

panda34
13-02-2009, 14:30   |  #2  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
2,344 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Ara 2007
CHIP Online
Tartışıyoruz: Translate hizmetinin Türkçe performansını nasıl buluyorsunuz?
Berbat !!!

hakki.sert
13-02-2009, 15:05   |  #3  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
581 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2009

Şuan yetersiz ama ibranice bir siteye girip yarım yamalak birşeyler anlayınca inan mutlu oluyor. Umarım türkiye ekibi iyi iş çıkarır ve çok kalitel tercümeler yapar.

Aslında kelime çevirmek yerine direk cümleleri çevirseler çok mu zor oluyor. Ne de olsa google ın milyonlarca veriden işine arayını bulmada bir sıkıntısı yok. Tek tek tüm cümleleri çevirsinler türkçeye.
Önce tüm cümlelerin bir istatistiğini yapıp en çok geçen cümleleri tamamlasalar. Kısa sürede günlük konuşmada geçen temel cümlelerin %80 i tamamlanır.
Gerekirse daha önce kullandığı halka açık çevirisi olayını bu projede de kullansınlar.
Bu olay kullanılabilir derecede geliştiğinde çok şeyler değişecek bence. İngilizce bilmeyen bir kişi internetin en azından %70 indne habersizdi. Tüm diller arasında böyle bir bağ kurulduğunda güzel gelişmeler olacak.

erdem barış
13-02-2009, 15:11   |  #4  
erdem barış avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 1
1,312 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2008

siteyi kötülemek istemiyorum ama amatörce yapılmış gibi kelime anlamları için uygun fakat iş cümleye gelince tamamen farklı anlamlar çıkarıyo yabancı bi müziği çevirmeye çalışığımda komik sonuçlar çıktı ortaya yani google translate dersine pek çalışmamış ilerleyen zamanlarda site güncellendikçe düzelir belki yine de herhangi bir siteyi tamamen tercüme etmesi iyi bişey biraz zorlanarak ne demek istediği anlaşılıyor.

ilginch
13-02-2009, 15:12   |  #5  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
1,635 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Eyl 2008

daha yen, çıkmasından dolayı, pek iyi bir verim alınamıyor.Fakat ileride iyileşeceğinden eminim.

TuncaBozkurt
13-02-2009, 17:05   |  #6  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
4,805 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2006

Yeterince başarılı buluyorum. Zaten birkaç kez çeviri yaptım.

Türkçe ile İngilizce'nin cümle yapıları birbirinden oldukça farklı. Bu nedenle ne kadar geliştirirseniz geliştirin, bir yerde tıkanacaktır. Eğer çeviricinin tüm özel durumları değerlendirmesi sağlanırsa, bu da önemli bir performans kaybı yaratacaktır.

Fattur
13-02-2009, 18:55   |  #7  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 1
5,768 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Tem 2008

Türkler Google'ı seviyor

Ne demezsiniz.

Ne de olsa google ın milyonlarca veriden işine arayını bulmada bir sıkıntısı yok.


Tartışıyoruz: Translate hizmetinin Türkçe performansını nasıl buluyorsunuz?

çok kötü ama.Rusça sitelerden en azında bişeyler anlıyoruz..


ASıl problemi burada zaten google ın.

Banned
13-02-2009, 19:53   |  #8  
Banlandı
Teşekkür Sayısı: 0
347 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Eki 2008
mengu88
Berbat !!!
çamur atmak kolaydır...becerebiliyorsan sadece ''çevirmek'' fiilinin bütün olası çeşitleri için ingilizce karşılıklarını yaz da işin zorluğunun sadece ufak bir kısmını anla..laf atanların cehaletleri yazılarından belli oluyor ne olasılığı biliyorlar ne de bilgisayarların nasıl çalıştıklarını...bu çevirinin bugünkü hali sadece ve sadece bir başlangıçtır..bunun devamı gelecektir..bugün kelime çevirisi yapar yarın konuşma çünkü bilgisayarlar sürekli gelişir ama insanlar olduğu yerde sayarlar..sen bugün 2 kelime ingilizce öğrensen kendini birşey sanırsın ama yarın bir bakarsın çeviri programı daha kaliteli hale gelir koskoca kütüphaneleri bir anda çevirebilecek seviyeye erişir..üstelik bir de türkçenin çok sıradışı bir dil olduğunu hatırlatayım diğer dillerde rahatça çalışan yazılım türkçede tıkanıyor ve türkçe çevirmeye değmeyeceği için de kimde bu kadar uğraşa girmiyor..yani google ın bugünkü performansını eleştirenlerle zamanında bilgisayar da ne olaki biz hasapları kağıt kalemle yaparız demekten farkı yok(belki yaparsın)..kısacası google çeviri bugün çok kötü çeviriyor olabilir çok biliyorsanız better translate diye bir tuş var orda...ama google bu işe biryerden başlamasaydı kimse bu konuya eğilmezdi bugün çeviri hizmeti başladı ve binlerce yabancı dil bilen kullanıcı siz küfürlerin komik çevirilerini yazıp gülerken çeviri hizmetine katkıda bulunuyor...son olarak birşey bilmiyorsanız susun da sizi birşey zannetmeye devam edelim(lafım herkese)...

uGuR.uK
13-02-2009, 22:33   |  #9  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 1
8,316 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Haz 2007

her halta laf atıp kötülemeyi seviyor millet ama Google gibi iyisini bugüne kadar hiçbir firma başamamıştı zaten, kaldıki adamlar sürekli gelişme içinde. size ileri derece çeviri yapıcaz diye garantide vermediler. onlarca dilden dilimize anında çeviri yapabilme imkanı sunuldu, daha ne istiyorsunuz anlamıyorum. kendiniz bir tek dili zar zor biliyorsunuz(en azından burdan zorluğu anlayabilmeniz lazım ya) kaç dilin tercüme ve gelişmesini tüm dünyaya sundu adamlar, buna saygı duyun biraz...

Kapalı Hesap (53751)
14-02-2009, 14:14   |  #10  
Kapalı Hesap
Teşekkür Sayısı: 0
3,036 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Eyl 2007

Çok fazla kullanmamış olmama rağmen son derece memnunum...