İngilizce bilen arkadaşlar bir baksın lütfen

mnyk46
19-02-2010, 23:20   |  #1  
OP Yeni Üye
Teşekkür Sayısı: 0
44 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Tem 2009

Not all threats successfully quarantined
Not all threats removed

bu iki cümlenin çevirisini yapabilirmisiniz.bana kalırsa baştaki not all olumsuzluk bildiriyor not all threats removed için hiç bir tehlike silinemedi gibi...google çeviri ise tüm öğeler kaldırıldı diyor .acaba hangisi doğru.gerçekten ingilizce bilen bir arkadaş yardımcı olursa çok makbule geçer.şimdiden teşekkürler...

MorphineCate
20-02-2010, 00:34   |  #2  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
109 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2010

Tüm Tehtidler Karantinaya Başarılı Bir Şekilde Alındı . Diyor Yanlış Olmasın Ama Benim Anladığım bu.

bosluk
20-02-2010, 00:38   |  #3  
bosluk avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 39
1,894 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Nis 2006

Tüm tehditler karantinaya alınamadı (başarıyla kelimesini atabilirsiniz burada)
Tüm tehditler silinemedi (aslında direkt çevirisi silinmedi olacak ama kulağa daha hoş geliyor -emedi eki)

Linuxlover
20-02-2010, 11:11   |  #4  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
193 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Haz 2009

Tüm tehditler karantinaya alınamadı

Tüm tehditler silinmedi (silinemedi daha uygun olur ama )

D13rsx
20-02-2010, 19:44   |  #5  
D13rsx avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
209 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2009

Tehtitlerin tümü karantinaya başarıyla alınamadı.
Tehtitlerin tümü silinemedi

hamann7725
20-02-2010, 20:53   |  #6  
hamann7725 avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
1,837 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Eyl 2007

remove= kaldırmak
 
kaldırıl(a)madı       daha doğru olur.

mnyk46
21-02-2010, 03:52   |  #7  
OP Yeni Üye
Teşekkür Sayısı: 0
44 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Tem 2009

teşekkürler