Türkçe Dil Paketi

Ahmet Ertuğrul
17-05-2009, 22:51   |  #51  
Ahmet Ertuğrul avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
3,651 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009
OnnuuR
Kardeşim nediyosun sen ben facebookta amele tipler görüyorum(genelde kızlar) bak dur bir tanesini yapıştırıyım:(facebook foto yorumu)Aaa... xD ne GzL oLmuşŞş qußra'' xD aMa ßhen O qaDaRr TipSiz'myiM xP .. xP
Gençlik bu durumda işte, ben diyorumki bunu yazana kadar orjinalini 2 kere yazarsın bu çabalama niye?
Bazılarınınkini hiç anlamıyorum bunlara özel sözlük yada başka birşey yapmaları lazım...
Facebookta bu kişileri hedef alan "öküz Türkçesi kullananlardan nefret ediyorum" tarzında bir grup vardı.

Batıkan Doğan
18-05-2009, 17:50   |  #52  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
1,366 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Ara 2007

Arkadaşlar çok abartıyorsunuz. Genel hatalara bir şey demiyoruz ama küçük yazım hatalarına kadar da inceleyip, marifetmiş gibi gelip buraya yazmayın.

Ahmet Ertuğrul
18-05-2009, 17:53   |  #53  
Ahmet Ertuğrul avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
3,651 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

Tamam, ben bıraktım bunu. Marifet peşinde değilim. Önceki mesajlarımı sildim, bağlantı vererek mesaj attığım arkadaşlardan özür dilerim, boşu boşuna atmış oldum.

Ayrıca yazdıklarım basit yazım hataları veya daktilo hataları ya da arada yazılan türden şeyler değildi, onu da belirteyim.

Son Düzenleme: Ahmet Ertuğrul ~ 18 Mayıs 2009 18:10
canerece3
19-05-2009, 00:09   |  #54  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
433 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Ağu 2008

haklısın kardeş

Süleyman.
20-05-2009, 14:15   |  #55  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

profosyonel (yanlış) -> profesyonel (doğru)

Kelimenin kökü için bakınız:




Bugünkü anlamı; uzman, kazancını sağladığı mesleğin erbabı, bir alanda dış yardıma ihtiyaç duymayacak düzeyde yetişmiş gibi anlamlara sahip.

Kökü Latince; "profess" kelimesinden geliyor:

- Bir tarikat veya mezhebe mensup olma/olan,
- Bir inancı, düşünceyi halka açık bir şekilde ilan etmek,
- Belli bir mesleğe sahip kişiler,

gibi anlamlardan evrilerek 1850'lerden itibaren "amatör'ün zıddı" olarak kullanılmaya başlanmış.

Ne kadar da ilginç, değil mi?

Süleyman.
22-05-2009, 19:16   |  #56  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

illahi (yanlış) -> illa ki (doğru)

garipten sesler duymak (yanlış) -> gaipten sesler duymak (doğru)

Gaip anlamı, TDK:

gaip, -bi   Ar.
is. (ga:ip) 1. Görünmez âlem: Gaipten bir ses geldi. 2. sf. esk. Göz önünde olmayan, hazır bulunmayan, nerede olduğu bilinmeyen. 3. db. esk. Üçüncü kişi.
Genel olarak bilinmeyen demek.

bir haber (yanlış) -> bihaber (doğru)

(bi-) ön eki (-sız, -siz) son eki gibidir.
bihaber -> habersiz
bitaraf -> tarafsız
bimisal -> misalsiz (benzersiz) gibi.

Not: Artık hata yapıldıktan bir süre sonra konuya ekliyorum, ki hatayı kimin yaptığı iyice unutulsun diye. Bence gereksiz olan bir alınganlığa sebep olabiliyor. Kimse incinsin istemiyorum.

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 22 Mayıs 2009 19:17
Süleyman.
14-06-2009, 03:48   |  #57  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

terettüt (yanlış) -> tereddüt (doğru)

maruz görmek (yanlış) [kökeni; arz] -> mazur görmek (doğru) [kökeni; özür]

kat ve kat (yanlış) -> katbekat (doğru)
Türkçe "kat", Farsça "be" (ile, beraber anlamında) yine Türkçe "kat" kelimelerinden türüyor.

deyiştir (yanlış) -> değiştir (doğru)

tafsiye (yanlış) -> tavsiye (doğru)

Not: Bir süredir TDK internet sitesi çalışmıyor. Daha tafsilatlı ele alamıyorum bu sebepten.

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 14 Haziran 2009 03:50
Burak Torun
14-06-2009, 09:05   |  #58  
Burak Torun avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
1,679 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Nis 2009

Bunu çoğumuz biliyor, ancak kullanmıyorlar. Bilmeyenler için faydalı olabilir...

Süleyman.
17-06-2009, 00:04   |  #59  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

mahfetmek (yanlış) -> mahvetmek (doğru)

similasyon (yanlış) -> simülasyon (doğru)

çağre (yanlış) -> çare (doğru)

beyeni (yanlış) -> beğeni (doğru)

böğle (yanlış) -> böyle (doğru)

velasık kelam (yanlış) -> velhasıl-ı kelam (doğru)

Türk Dil Kurumu Sözlüğü
velhasıl
zf. (ve’lha:sıl) Kısacası:
“Mehtap, iri güller ve senin en güzel aksin / Velhasıl o rüya duruyor yerli yerinde.” -Y. K. Beyatlı.

Güncel Türkçe Sözlük
--------------------------------------------------------------------------------
velhâsıl   
(< Ar.ve'l-hâsıl) velhasıl, sözün kısası

Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 17 Haziran 2009 00:06
TuncaBozkurt
17-06-2009, 13:38   |  #60  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
4,805 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2006
eltahir
mesut_illegal
cafe'lerde (kafelerde)
Artık dilimizde oturmuş bir kelime. Tam karşılığı olmayan kelimelerde bu şekilde kullanılabilir fakat kafe artık iyice Türkçe.
Ayrıca da eğer orijinali kullanılacaksa café şeklinde kullanılması daha doğru.
eltahir
velhasıl-ı kelam(doğru)
Madem bunu orijinal olarak kullanıyoruz, Fransızca/İngilizce olanları neden kullanmıyoruz?
Ayrıca da zaten TDK'ya göre aradaki çizgi yok. "Velhasılıkelam" veya çeşitli ağızlarda "Velhasılıkelem" olarak kullanılıyormuş.

Son Düzenleme: TuncaBozkurt ~ 17 Haziran 2009 13:45
Süleyman.
17-06-2009, 14:00   |  #61  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009
tuncab
Madem bunu orijinal olarak kullanıyoruz, Fransızca/İngilizce olanları neden kullanmıyoruz?
Ayrıca da zaten TDK'ya göre aradaki çizgi yok. "Velhasılıkelam" veya çeşitli ağızlarda "Velhasılıkelem" olarak kullanılıyormuş.
Zaten "velhasıl-ı kelam" ifadesi Arapça değil ki; orijinal derken Fransızca ve İngilizce ile kıyas etmişsiniz. Osmanlıca'dır orijinali, yani Türkçe'dir. Tabi en özgün kullanım şekli; "ve'l-hâsıl-ı kelam" şeklinde.

İki binli yıllara kadar TDK Türkçe'nin bir yandan canına okuyan başlıca kurumlardandı, iki-üç yılda bir yazım kuralları değişirdi. Bence son değişikliklerde bile hala tutarsızlıklar bulunmaktadır ve bu gibi durumlarda, duruma göre eski kullanımları, kendi tercihlerimi kullanımıyorum. Buna da edebiyatta aslında şairin/yazarın tasarrufu denir ve yanlış değildir. Bizde ne yazık kı İngilizce, Fransızca gibi dillerde olduğu üzere "formal/informal" kuralları tam ayrışmış değil. Bu da tabi muhteşem bir dili önce kesip biçip bir kabile dili haline getirdikten sonraki sıkıntılar daha çok.

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 17 Haziran 2009 14:04
Süleyman.
13-10-2009, 10:58   |  #62  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

dahil (yanlış) -> dair (doğru) ... hakkında anlamında.
suhal (yanlış) -> sual (doğru)
tekamül ediyor (yanlış) -> tekabül ediyor (doğru) tekamül ... tekabül
öğünmek (yanlış) -> övünmek (doğru)
ecnemi (yanlış) -> ecnebi (doğru)
mevla (yanlış) -> meblağ (doğru) ... para miktarı, tutar anlamında.
miladını doldurmak (yanlış) -> miadını doldurmak (doğru).


miat, -dı    Ar. m³¤¥d 
a. (mia:dı) esk. 1. Bir şeyin yapılması için tanınan süre. 2. Bir şeyin yerine yenisinin verilebilmesi için kabul edilmiş bulunan süre, kullanma süresi: Asker ayakkabısının miadı altı aydır.
 
miat   İng. expiration date, duration 
Son kullanım tarihi.

milat, -dı    Ar. m³l¥d 
a. (mi:la:dı, l ince okunur) 1. Hz. İsa'nın doğduğu gün. 2. mec. Herhangi bir olayın başlangıcı: “Bütün uzay araştırmacıları için yepyeni bir milattı bugün.” -M. Mungan.
Kaynak: Türk Dil Kurumu sözlüğü: http://tdkterim.gov.tr/bts/

CapanQGLU
13-10-2009, 11:21   |  #63  
CapanQGLU avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
2,511 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Nis 2009

Ben dikkatsiz yazdığım zamanlar şu hataları yapıyorum.
Örnek: "Geliyor musun?" yazıcağım yerde direk "Geliyormusun?" yazdığım da oluyor.
 

Süleyman.
13-10-2009, 11:25   |  #64  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

Konunun başında bazı imla hatalarını vermiştim. Burada yazım hatalarından ziyade yanlış bilinen kelimeleri ele alıyorum ve birileri bir tane kelime öğrense kardır diyorum.

CapanQGLU
13-10-2009, 11:30   |  #65  
CapanQGLU avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
2,511 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Nis 2009

dahil (yanlış) -> dair (doğru)
mevla (yanlış) -> meblağ (doğru)
Konu ilk sayfasından başladım okuyorum. Çok sağol gerçekten, şimdiden bir kaç tane öğrendim.

Süleyman.
27-10-2009, 19:15   |  #66  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

mahaza (yanlış) -> mağaza (doğru)
kaideye almak (yanlış) -> kaale almak (doğru) http://www.nisanyansozluk.com/search.asp?w=kal
penbe (yanlış) -> pembe (doğru)
bayaa (yanlış) -> bayağı (doğru) Ama bu da galattır, aslında "epeyce" gibi bir kelime kullanılması daha uygundur. http://tdkterim.gov.tr/bts/?kate ... =baya%F0%FD&ayn=tam
hanfendi (yanlış) -> hanımefendi (doğru) Konuşma dilinde "hamfendi" olarak kullanılıyor.

Kapalı Hesap (135391)
27-10-2009, 20:06   |  #67  
Kapalı Hesap
Teşekkür Sayısı: 0
2,758 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: May 2009

Sözlük Gibisin Abi :)
Sen Türkçe öğretmeni olsana :)

_hEro
27-10-2009, 20:11   |  #68  
_hEro avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
3,428 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Tem 2009

Süleyman abi Dünya'da ilktir böyle bir konu :) 
Tdk forum açıp bu sayfaya yönlendirse bari :p
Yakından takip ediyorum, teşekkürler.

Psychonaut968
27-10-2009, 20:21   |  #69  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
1,757 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Haz 2009

Güzel ve yararlı bir konu,teşekkürler.

Son Düzenleme: Psychonaut968 ~ 27 Ekim 2009 20:21
Süleyman.
27-10-2009, 20:35   |  #70  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

İlginize ben teşekkür ederim arkadaşlar.

Süleyman.
06-11-2009, 19:11   |  #71  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

Allah tahsilatını affetsin.
tahsilat (yanlış) -> taksirat (doğru). Kusurlar demek.
 
direk membaandan (yanlış) -> direkt membaından (doğru). Menba'dan gelir, kaynak demektir.
 
diğince (yanlış) -> deyince veya diyince (doğru). Söylemek anlamında.
 
bükçe (yanlış) -> bütçe (doğru)
 
mesayi (yanlış) -> mesai (doğru)
 
tehtid (yanlış) -> tehdit (doğru)

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 06 Kasım 2009 19:11
Adanalı.
07-11-2009, 08:49   |  #72  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
2,336 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Haz 2009

Ben de hızımı zorladığımda bazen yanlışlar yapabiliyorum. Mesela "merhaba" yerine "mehraba" yazabiliyorum bazen. Düzeltmeye de üşenmiyorum.

Süleyman.
14-11-2009, 20:51   |  #73  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

leyh (yanlış) -> leh (doğru). leh-aleyh -> lehinde-aleyhinde şeklinde kullanılır.
 
ihaleye kesat karıştırmak (yanlış) -> ihaleye fesat karıştırmak (doğru)

tarih öncesi çahlar (yanlış) -> tarih öncesi çağlar (doğru). "çağ".

mahana bulmak (yanlış) -> mana bulmak (doğru)
 
lağzım (yanlış) -> lazım (doğru)

anım şanım (yanlış) -> ahım şahım (doğru)

ADEM-KAYA
14-11-2009, 22:34   |  #74  
ADEM-KAYA avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 10
12,271 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2009

yanlız (yanlış)-> yalnız (doğru)

bende katkı yapayım bari.

Süleyman.
14-11-2009, 22:40   |  #75  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009
Alıntı: ADEM-KAYA  
bende katkı yapayım bari.
bende (yanlış) -> ben de (doğru). "Dahi" anlamındaki -de ayrı yazılır.