İstişare..

Süleyman.
09-05-2009, 01:10   |  #1  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

Arkadaşlar bir süredir düşündüğüm birşey var. Fakat kafamda tam olarak şekillenmemişti. Şimdi birşeyler beliriyor gibi. O da şu:

Burası bir forum ve paylaşım ortamı. Herkes bildiklerini paylaşıyor, birşeyler öğreniyor, öğretiyor, eğleniyoruz vs. Foruma ilk kayıt olduğum zamanla şimdi arasında teknik bilgim bakımından hayli fark olduğunu düşünüyorum, paylaşımlar sayesinde. Sözü çok uzatmak istemiyorum ama meramımı tam ifade edebilmek de istiyorum.

Dilimin sınırları dünyamın sınırlarıdır, demiş Ludwig Wittgenstein. Üye olduğumdan beri, yazılanların çoğunu okuyorum. Bazı arkadaşların, kelime hataları, dil yanlışları oluyor ve bazen bu dramatik derecede basit meselelerde bile gerçekleşebiliyor. Bu mesele nasıl çözülür diye düşündüm; önce sözlükler, eğlenceli etimoloji alıntıları düşündüm. Olmaz, kim hızlı bir şekilde pratik bir yazı yazarken sözlüğe bakmak ister ki... Sonunda şu karara vardım. Bir bölüm açayım ve mesajlarda gördüğüm hataları alıntı yaparak ifade edeyim ve düzelteyim. Bu konuyu eğer bilgiçlik gibi algılamaz ve itici bulmazsanız sizlere danıştıktan sonra açmak istiyorum. Ama önce düşüncelerinizi almak isterim. Yani forumun bir nevi Hakkı Devrim'i gibi dil hatalarını ifade etmek istiyorum bir konu içerisinde.

Eminim; aradan bir süre geçtikten sonra kelime haznenizin ne kadar zenginleştiğini fark edeceksiniz. Bu çok önemli bir meseledir arkadaşlar. İnsanlar dil ile düşünürler, hatta dil bütünüyle düşüncenin kendisidir aslında.

Sözü uzatmak istemedim ama yine de uzadı sanırım, esasen bitmeyecek olan bu konuda.

Ne dersiniz?

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 09 Mayıs 2009 01:14
cbilgen13
09-05-2009, 01:34   |  #2  
cbilgen13 avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 1
1,441 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: May 2007

foruma ve katılımcılarına yararı dokunacaksa güzel bir proje gibi görünüyor... o kadar çok konu varki hepsindeki hatalı yazılımları takip etmek senin için biraz zor olacak gibi görünüyor... türkçemiz oldukça güzel ve pek çok dilden daha zengin bir gramer yapısına sahip ama batı kültürü herşeye işlediği gibi ne yazık ki dilimizede bulaşmış durumda...çoğu bilgisayar teriminin ilgilizce isimlerinin kullanılması zorunlu olarak görünüyor...her ne kadar sorulan soruları en pratik ve hızlı şekilde cevap vermeye çalışsak bile yazarken bazı kurallara uymamıza engel bir durum olduğunu düşünmüyor... benim genelde şikayetçi olduğum kısım yarı ingilizce yarı türkçe kelimelerin kullanılması

örnek : bir kullanıcı XP için tema kurmanın zararlı olup olmadığını sormuştu..
        cevaplar arasında "bence tema kurmak çok sağlıklı değil herşeyin default'u daha güzel gibi birşey vardı... default'u yerine varsayılanı kullanılabilir aslında...gibi...

gerçi tam evimin karşısındaki pastanenin camında "her sabah breakfast bulunur" yazılı bir kağıt asılı işe giderken hep gözüme takılır bunu gördükten sonra burada yapılan hataları hoşgörmek gerekir...

yinede yararlı bir konuya benziyor....

Süleyman.
09-05-2009, 01:39   |  #3  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

Zaten bunaltıcı şeyleri alıntı yapmayı düşünmüyorum. Mesela az önce bir konuya "birşey" yerine "bişe" yazılmıştı. Bunun doğrusunu bilmeyen yok. Veya, zamane gençliği, "gidio" diyor mesela. Konuşma diliyle yazı dili birbirine giriyor. Bu gibi şeyler değil söylemek istediğim. Dil bilgisi ödevi yapmayacağız neticede :)
Bir örnek vereyim: Forumda geçmişti. dosthane (yanlış) > dostane (doğru)
Bunun gibi şeyler benim esas kastetiğim.

Ekleme: Tabi herşeyi takip etmem mümkün değil. Gördüklerimi sadece.

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 09 Mayıs 2009 01:42
OnlyMann
09-05-2009, 01:42   |  #4  
OnlyMann avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 5
2,779 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Şub 2009

cbilgen hocama ek olarak yabancı kelimeler kullanılacaksa bile default (varsayılan) veya tersi şeklinde kullanılmalı bence. sadece sorunu çözmekte yeterli değil sorunun bilinen kaynağı veya sonraki aşamada ne ile karşılaşılacağına ait kısa bilgiler de verilebilir. insanlara yap demek  yerine kimi zaman yapmaya teşvik etmek te gerekir aksi halde bilgi unutulur gider.

sonuç olarak iyi bir düşünce olduğunu ve elimde geldiğince destekleyebileceğimi söylemek isterim (zaman buldukça).

cbilgen13
09-05-2009, 01:47   |  #5  
cbilgen13 avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 1
1,441 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: May 2007

dediğim gibi forumda yararı dokunacak hertürlü projenin arkasındayım...bende türkçeyi çok iyi yazıyor yada konuşuyor değilim bunun farkındayım ama en azından dikkat etmeye çalışıyorum...forum içerisinde benim doğrusunu bildiğim ama hatalı yazılmış kelimelere denk gelirsem açacağın konuya yardımcı olmaya çalışırım..

sonuçta bu forumun bir amacıda bilinmeyeni öğretmek, yanlışı düzeltmek zaten...

Süleyman.
09-05-2009, 01:51   |  #6  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

Çok teşekkür ederim. Doğrusu cesaretlendirdiniz beni. Ukalalık olarak algılanmasından, itici bulunmasından endişe etmiştim açıkçası. Fakat gerçekten aslında eğlenceli ve çok eğitici olacağını düşünüyorum.

cbilgen13
09-05-2009, 01:59   |  #7  
cbilgen13 avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 1
1,441 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: May 2007
OnlyMann
cbilgen hocama ek olarak yabancı kelimeler kullanılacaksa bile default (varsayılan) veya tersi şeklinde kullanılmalı bence. sadece sorunu çözmekte yeterli değil sorunun bilinen kaynağı veya sonraki aşamada ne ile karşılaşılacağına ait kısa bilgiler de verilebilir. insanlara yap demek  yerine kimi zaman yapmaya teşvik etmek te gerekir aksi halde bilgi unutulur gider.

sonuç olarak iyi bir düşünce olduğunu ve elimde geldiğince destekleyebileceğimi söylemek isterim (zaman buldukça).

evet OnlyMann önemli bir noktaya parmak bastı...bazı konularda ekran görüntüsü vermek yada verilen cevapta konu hakkında uzman olan kişilerin olası tüm ihtimalleri yazması soruyu soran arkadaşa daha fazla yardımı dokunacaktır...

ayrıca bazı konularda örneğin benim cevap verdiğim bir konuda soru "bios'u sıfırlamak için ne yapmalıyım" gibi bir soruydu yanlış hatırlamıyorsam...

verdiğim cevapta bildiğim iki yoluda yazmıştım...bios pilni çıkarıp bir süre beklemesi yada CMOS olarak bilinen jumper'ı nasıl çıkarıp bios sıfırlayabileceğini ayrıntılı şekilde yazmıştım... benim cevabımdan sonra gelen yaklaşık 5-6 cevapta "bios pilini çıkar bekle" gibi tavsiyeler verilmişti zaten ilk cevapta fazlasıyla açıklanmış bir soruya tekrar tekrar aynı cevabın yazılması ne kadar doğru başka bir tartışma konusudur...

Banned
09-05-2009, 02:15   |  #8  
Banlandı
Teşekkür Sayısı: 0
303 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Nis 2009

desene eltahir seninle cok kapısıcaz bu konuda:) cok iyi olur düsüncen güzel ben seni sonuna kadar destekliyorum hatta alkıslarımda..
ama korkumda var.
neden dersen mesala yurtdısından katılan arkadaslar var forumda veya benim gibi uzun yıllar yurtdısında kalmıs arkadaslar var türkcesi kırık
ben inanıyorum senin alaycı olarak alıp ta oraya koymayacagına
ama foruma cevap yazarak alay edecek olan arkadasları nasıl engellemeyi düsünüyosun
alıntıyı isim yapmadan bile yapsan devamlı konular arasında dolasan arkadaslar bunu alıntının kaynagını mutlaka farkedeceklerdir..

cbilgen13
09-05-2009, 02:19   |  #9  
cbilgen13 avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 1
1,441 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: May 2007

:) sanırım konu amacına ulaşacak gibi merve eltahir'in verdiği örnekte hatayı kendisinin yaptığını hatırladı sanırım bundan sonra dosthane yerine dostane kelimesini kullanacak :D... gerçi ismi lazım değil bir konuya tekrar gönderme yapmış gibi oldum ama zaten malum konu artık aktif değil...

Süleyman.
09-05-2009, 02:20   |  #10  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

Ben engelleyemem tabi ki. Ama bir seviyenin yakalanabileceğini düşünüyorum ve alaya alınabilecek netameli mevzulara zaten girmemek niyetindeyim. Mesela bugünkü mesajda geçen bir mesele vardı. Onu çok çarpıcı ve eğlenceli bir şekilde örnekleyebileceğimi düşünüyorum. Biraz uğraşmam lazım tabi ki.

Süleyman.
09-05-2009, 02:21   |  #11  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009
cbilgen13
:) sanırım konu amacına ulaşacak gibi merve eltahir'in verdiği örnekte hatayı kendisinin yaptığını hatırladı sanırım bundan sonra dosthane yerine dostane kelimesini kullanacak :D... gerçi ismi lazım değil bir konuya tekrar gönderme yapmış gibi oldum ama zaten malum konu artık aktif değil...
Kötü bir niyetim yoktu :) İlk aklıma o geldi.

cbilgen13
09-05-2009, 02:24   |  #12  
cbilgen13 avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 1
1,441 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: May 2007

yok zaten benimde bir art niyetim yoktu..merve'de bunun farkındadır diye düşünüyorum..neyse eski defterler açılmasın şimdi sonra kötü oluyor...konuyu saptırdıysam kusura bakmayın..

Selçuk İslamoğlu
09-05-2009, 02:35   |  #13  
Selçuk İslamoğlu avatarı
CHIP Online
Teşekkür Sayısı: 73
4,133 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Ağu 2003

Güzel konu, bakalım neler çıkacak...

Süleyman.
09-05-2009, 02:38   |  #14  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009
Turkish Developer
''2009 Hindistan için iyi geçiyor'' diyorsun sanırım :)=

Los Angeles'ta bu yıl 81. düzenlenen ve 8 dalda da  Oscar Ödülü alan '' SlumDog Millionaire '' Yıldızı Jamal "Cemal" http://www-307.ibm.com/pc/suppor ... ?lndocid=MIGR-38953 Malik' e Benziyorlar...Jamal şanslıydı.
Vipin ve Nitin in Talihleri aynı değil'de, aksi olabilir aman aman :)

sevgiler...

Mesela bir örnek. Adamın ismi Cemal Malik. (Bu çok fazla yapılan bir hata. En kelli felli yazarlarda bile var. Hatta bir gazetenin genel yayın yönetmeni bile yapmıştı da e-posta göndermiştim bir zaman). İngilizce "Cemal" olarak telaffuz edebilmek için "Jamal" şeklinde yazılıyor.

Finding Forrester diye Sean Connery'nin oynadığı bir film vardı. Filmdeki zenci çocuğun adı Cemal Wallace. Türkçe dublajını izlemiştim. Baştan sona "Cimol" Wallece diye seslendirmişler. Bir arıza olduğunu hissediyordum; ta ki bir sahne gelene kadar. Sahne geldiğinde emin oldum. O da şu: Forrester (Sean Connery) ile çocuk tanışıyor. Adını söylüyor. "Cimol Volıs". Cevap: Bu nasıl isim marmelat gibi. O zaman anladım çocuğun ismi Cemal. Arapça isim, İngiliz soyadı, marmelat. Tabi espriyi o dublajla anlamak imkansız.
Şimdi bu sahneyi bulup kessem, koysam buraya güzel olmaz mıydı?

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 09 Mayıs 2009 02:39
Hayalet 26
09-05-2009, 02:44   |  #15  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
2,018 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2009

Güzel bir konu açmışsın Süleyman.Forumda mesaj yazarken benim en dikkat ettiğim konulardan biri yazım hatalarıdır.Bu hataları özellikle HPQ user başlığında soru soran arkadaşlar yapıyor.Bazı soruları anlamakta güçlük çekiyorum.Bu nedenle alakasız cevaplar yazdığım da oluyor.
Benim aklıma gecenin bu saati şöyle birşey geldi.Yazım hataları gördüğümüz mesajları cevaplarken önceki mesajda veya konu içinde gördüklerimizi düzeltmeye çalışalım.Bunu yaparken de hata yapan arkadaşı kırmamaya özen gösterelim.Yani hem cevap yazalım hemde o arkadaşı güzel bir dille uyaralım.Ne dersiniz.Biraz zahmetli olabilir ama Türkçemizi güzel kullanmak adına buna değewr diye düşünüyorum.Bu arada benim adım Bülent.Bu kadar mesajdan sonra ismimi yazma gerği duydum.Madem forumun devamlı üyeleriyiz.Daha samimi ortamlar adına birbirimize gerçek adlarımızla hitap etmek fena olmaz heralde.
İlk hatayı da ben belirteyim isterseniz cbilgen13 arkadaşımız Türkçe yazarken benim bildiğim Büyük harfle başlamak gerekiyor.Eğer yanlışsa siz düzeltin.Böylece doğruları daha kolay ulaşırız.Saygılarımla.

Süleyman.
09-05-2009, 02:49   |  #16  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009
Selçuk İslamoğlu
Güzel konu, bakalım neler çıkacak...
Selçuk beyden de destek geldiğine göre iyice rahatladığımı ifade etmeliyim. Ben yatayım artık. Herkese iyi geceler. Yarın görüşmek üzere.

Selçuk İslamoğlu
09-05-2009, 02:50   |  #17  
Selçuk İslamoğlu avatarı
CHIP Online
Teşekkür Sayısı: 73
4,133 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Ağu 2003

Nüfus kağıdında ne yazıyor veya kendisi nasıl biliyorsa ismi odur. Jamal ise Jamal'dır. Bizim onu Cemal'e çevirme hakkımız yok benzese de benzemese de... Tıpkı benim ismimi yabancı ülkelerde Saljuk diye çeviremeyecekleri gibi.

"Klavye" ile yazmak konuşmaya benzemez, o yüzden bazı hataları veya kısa yolları çok da hor görmemek gerek.

Süleyman.
09-05-2009, 02:54   |  #18  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009

Büyük ihtimalle esas nüfus cüdanında ne Cemal yazıyordur, ne de Jamal. Sanskritçe veya Arap alfabesiyle nasıl yazılıyorsa o şekildedir. Ama telaffuz yine Cemal'dir. Zaten olan Selçuk yerine Saljuk yazılmasına benzer bir durum olduğu için verdim örneği. Yoksa zaten yanlış olurdu.

Ekleme: Zor bir örnek oldu tabi bu. Fakat özellikle şehir isimlerinde sorun oluyor. Zaten Türkçe kullanılan bir şehir ismi, İngilizce yazılışıyla geçebiliyor medyada... Örnekler çok.

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 09 Mayıs 2009 02:57
Hayalet 26
09-05-2009, 02:54   |  #19  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
2,018 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2009

Bu konunun devam etmesi ve faydalı olması açısından ben de elimden gelen yardımı yapmaya hazırım.Günün ilerleyen saatlerinda görüşmek üzere herkese hayırlı geceler.

Selçuk İslamoğlu
09-05-2009, 02:57   |  #20  
Selçuk İslamoğlu avatarı
CHIP Online
Teşekkür Sayısı: 73
4,133 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Ağu 2003
eltahir
Büyük ihtimalle esas nüfus cüdanında ne Cemal yazıyordur, ne de Jamal. Sanskritçe veya Arap alfabesiyle nasıl yazılıyorsa o şekildedir. Ama telaffuz yine Cemal'dir. Zaten olan Selçuk yerine Saljuk yazılmasına benzer bir durum olduğu için verdim örneği. Yoksa zaten yanlış olurdu.
Ama burada yazılı bir şeyden bahsediyoruz. Benim ismimim telaffuzu Saljuk'tur ona bakarsan. Yani İngilizce bir yerde benim adımı Saljuk diye mi yazmaları gerekiyor? Bir kişi adını Jamal diye tanıtmışsa, öyle kabul etmek gerek. Onu Cemal yapmanın bir lüzumu olduğunu sanmıyorum.

Bu bizim basında da çok yapılan bir şey. Barrack Hüseyin Obama değil mesela şimdiki ABD başkanının adı. Barrack Hussein Obama... ve ikincisi doğrudur.

Hayalet 26
09-05-2009, 03:03   |  #21  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
2,018 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2009

Selçuk Beye ben de katılıyorum.(Bu gidişle sabahlıyacağız anlaşıldı.)
Kişilerin nüfus cüzdanında yazan isimlerin uluslararası kullanımda aynen yazıldığı ve bağlı olduğu ülkenin diliyle telaffuz edilmesi gerekir diye düşünüyorum.

Süleyman.
09-05-2009, 03:07   |  #22  
OP Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 3
16,587 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Mar 2009
Selçuk İslamoğlu
Ama burada yazılı bir şeyden bahsediyoruz. Benim ismimim telaffuzu Saljuk'tur ona bakarsan. Yani İngilizce bir yerde benim adımı Saljuk diye mi yazmaları gerekiyor? Bir kişi adını Jamal diye tanıtmışsa, öyle kabul etmek gerek. Onu Cemal yapmanın bir lüzumu olduğunu sanmıyorum.
Ben de onu diyorum zaten. Selçuk diye yazmaları gerekir. Farklı bir alfabeyle yazılan bir ismi Latin alfabesiyle yazarken onlar kendi fonetiğine göre yazıyor. Biz ise kendi fonetiğimize göre yazmalıyız. Aynı alfabe kullanılırken sorun yok. Mesela Steve Ballmer yazıyoruz, Stiv Balmır değil. Ama bu başka alfabeye intikal ederken okunuşa göre, o dilin fonetiği içerisinde yazılacaktır. Mesela ismi Solomon olan birini, bizim Süleyman olarak yazmamız doğru olmaz. Ancak ismi "Süleyman" olan bir Arabı, Süleyman olarak yazmak lazım.


Bu bizim basında da çok yapılan bir şey. Barrack Hüseyin Obama değil mesela şimdiki ABD başkanının adı. Barrack Hussein Obama... ve ikincisi doğrudur.
Tabi ki...

Son Düzenleme: Süleyman. ~ 09 Mayıs 2009 03:12
Hayalet 26
09-05-2009, 03:15   |  #23  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 2
2,018 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Oca 2009

Sık yapılan bazı imla hatalarına örnek vereyim:
abd (a.b.d. değil)
ara sıra (ayrı yazılır)
ardı ardına (ayrı yazılır)
art arda (ayrı yazılır)
artırmak (arttırmak değil)
bir arada/bir araya (ayrı yazılır)
bir şey (ayrı yazılır)
birçok (bitişik yazılır)
bire bir (ayrı yazılır)
birkaç (bitişik yazılır)
bugün (bitişik yazılır)
burada (burda değil)
çıkarmak (çıkartmak değil)
-de, eki “dahi” anlamına geliyorsa ayrı yazılır.
entelektüel (entellektüel değil)
her bir (ayrı yazılır)
her şey (ayrı yazılır)
herhalde (bitişik yazılır)
herhangi (bitişik yazılır)
hiçbir şey (ayrı yazılır)
hiçbir/hiçbiri (bitişik yazılır)
islam/islamcılık/islamiyet (süreli neşriyatlarda küçük harflerle yazılır)
işyeri (bitişik yazılır)
kemalizm (süreli neşriyatlarda küçük harflerle yazılır)
kolektif/kolektivizm (kollektif/kollektifizm değil)
kulüp (klup/klüp değil)
müslümanlık (süreli neşriyatlarda küçük harflerle yazılır)
öğe (öge değil)
pek çok (ayrı yazılır)
rastlantı (raslantı değil)
reddetmek (bitişik yazılır)
sarf etmek (ayrı yazılır)
söz konusu (ayrı yazılır)
tabi (filanca yasaya “tabi” gibi)
tabii (doğal anlamında, “tabii ki” gibi)
tobb’un(tobb’nin değil)
vaat etmek (ayrı yazılır)
yanı sıra (ayrı yazılır)

Benden şimdilik bu kadar...

STEELHEAD
09-05-2009, 09:08   |  #24  
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 0
168 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Kas 2008
eltahir
Büyük ihtimalle esas nüfus cüdanında ne Cemal yazıyordur, ne de Jamal.
Ağzı kulaklarına varıyorAğzı kulaklarına varıyorBeğendim

düşüncen güzel, ama uygulamada sorun yaşarsın gibime geliyor, çünkü kimse hatalarının yüzüne söylenmesinden hoşlanmaz.

başka bir açıdan daha yaklaşmak gerekirse bir konu hakkında paylaşımda bulunurken, senin şu kelimenin doğrusu bu gibi araya girmen konuyuda dağıtır düşüncesindeyim.

tabi bu yazdıklarım destek olmuyorum anlamına gelmesin. sonuna kadar destekçinim. Keşke başarabilsen...


nonpasaran
09-05-2009, 09:41   |  #25  
nonpasaran avatarı
Yıllanmış Üye
Teşekkür Sayısı: 7
1,216 mesaj
Kayıt Tarihi:Kayıt: Nis 2009

Çok güzel düşünmüşsün de problem şu bir insanın dil bilgisi ne kadar iyi olursa olsun klavye ile yazarken sapıtıyor.Ben özel hayatımda Türkçe ye çok özen gösteren biri olmama ve kendi çapında amatörce yazılar yazan bir amatör yazar olmama rağmen forumda dikkat etmiyorum çünkü noktalama işaretlerini kullanmak büyük küçük harf ayrımına dikkat etmek yazdığım mesaja harcadığım süreyi iki katına çıkarıyor.Bazen düşük cümleler kuruyorum ama geriye dön sil yeniden yaz amannn diyorum kim uğraşacak bir daha yazmaya basıyorum gönder tuşuna.İngilizce konusuna gelince bazı kelimelerin türkçede tam karşılığı olmuyor arkadaş default u  örnek vermiş ben blog umda yazdığım yazılarda sürekli kullandım ama doğrusunu isterseniz ingilizceden çeviri yapıldığında bazen karşılığı olan kelimeler o an aklına gelmiyor insanın benimde o anda varsayılan aklıma gelmemişti.Oysa tam olarak karşılığını vaeriyorGülümseme ama örneğin login olmak türkçesi yok işte veya touchpad mecburen kullanıyorsun örn.driver için sürücü kullanılıyor hiç alakası yok mesela ing. driver  çok geniş anlamı olan bir kelime bunlardan sadece bir tanesi taşıt kullanıcısı anlamında türkçedeki sürücü ise sadece şoför anlamında kullanılır.
ama kesinlikle katıldığım bir konu var biraz önce okudum "vistaya hello diyecem" kardeşim bari hi dede kısa olsun diyesi geliyor insanın bu yozlaşma başka birşey değil
Sonuç olarak diyeceğim şu ki;
buraya yazdığım mesajlar gelip geçiyor ertesi güne muhtemelen okuyanı kalmıyor o yüzden özen göstermiyorum ama blog umda yazdığım yazılarda özen gösteriyorum olayın mantığı bu Gülümseme
selamlar